BRYGGENS MUSEUM

Oversettelser av Magnus Lagabøtes Landslov i Bergen ved Helen F. Leslie-Jacobsen

FOREDRAG

Velkommen til mandagsforedrag!

Landsloven var et lovverk for hele riket. I 1274 la Magnus lagabøte fram Landsloven som erstattet de lokale lovene i Norge. Siden Landsloven gjaldt i 400 år er det ikke overraskende at loven trengte små endringer.

Språket til samfunnet som brukte loven endret seg også. I 1274 ble Landsloven skrevet på norrønt. I løpet av lovens lange levetid, ble Norge et rike med Danmark under felles monark fra 1380, og dansk ble tatt i bruk som administrativt språk i Norge.

De danske administratorene i Norge, og kanskje noen nordmenn i tillegg, opplevde at norrønt i lovbøkene var vanskelig å forstå. Av denne grunn ble loven oversatt til dansk.

Lovbøkene i spesialsamlingene ved Universitetet i Bergen representerer denne perioden i lovens liv og utgjør en viktig del av historien om loven. Foredraget kommer til å dreie seg om hvorfor bøkene ble oversatt til dansk fra norrønt, hva bøkene inneholder og hvordan de ser ut.

Helen F. Leslie-Jacobsen er førsteamanuensis i norrøn filologi ved Universitetet i Bergen. Hun er oppvokst i England, men flyttet til Norge i 2009. Hun jobber med manuskripter og tekster fra Norge, Island og Færøyene.

Hjertelig velkommen!

Foredrag holdes i auditorium med 160 plasser, utstyrt med teleslynge. God tilgjengelighet for rullestol.
Varighet 45 – 60 minutter.
Det tas forbehold om endringer i programmet.

Museumsbutikk og kafè.

Billetter kan kjøpes på bymuseet.no eller i resepsjonen på Bryggens Museum.